itati

itati (srpskohrvatski, ćir., итати) uredi

Glagol uredi

itati (ćirilica итати) Šablon:prel Šablon:neprel


Oblici:

  1. ȉtam [1]
  2. ȉćam [1]
  3. ȉtim [1]
  4. ȉtnem [1]
  5. -em, ȉtnem [1]


Značenja:

  1. Bacati se nečim, gađati. [1]
  2. Bacati se nečim, gađati. Vršac[1]
  3. Ritati se. [1]
  4. Baciti. Novi Kneževac Kikinda Itebej Žitište Tomaševac Boka Vršac[1]
  5. Baciti se nečim, pogoditi. [2] Itebej[1]
  6. Ritnuti se. Vršac[1]
  7. Baciti. [2] [3] Novo Miloševo[1]
  8. Baciti. [1]
  9. Baciti se nečim, pogoditi. [1]
  10. Ritnuti se. [1]


Primeri:

  1. Hitam jerbo me Pera čeka. Jasenovo Čerević [1]
  2. Svȅkrva dočȅka mlȃdu i poljȗbi i joj dȃ sȉto da ȉta. Jasenovo [1]
  3. Tȋ ȉtaš mèni, jȃ ȉtam tèbi. [2] Boka [1]
  4. Ȉta zȅmlju na rȏj kad zaustȁlja pčȅle. [4] [2] [3] Omoljica Srpski Krstur Novi Kneževac Novi Bečej Itebej Melenci Boka Tomaševac Perlez Farkaždin Čenta Izbište Bavanište Dolovo Senpeter [1]
  5. Ȉću góre na vȅtar žȉto. [2] [3] Itebej Srpska Crnja Sanad Međa Radojevo Itebej [1]
  6. On se hićo s grudvama na mene pa me udarijo u oko. Jasenovo [1]
  7. Hitam se ja s grudvama na njega i tako ga oteram. [2] [5] Jasenovo Mokrin Bašaid [1]
  8. Ȉtā se kȏnj. [2] [3] [5] Farkaždin Mokrin Novo Miloševo Padej Bašaid Vršac Deska [1]
  9. Ja tek hȉtim nòvac. [3] Tomaševac Farkaždin Deska [1]
  10. Odnesi to i hitni tamo u Karaš. Jasenovo [1]
  11. Hȉtnu nà kola. [2] Elemir [1]
  12. To žȉto ȉtnem kokȏški. Izbište [1]
  13. Ȍndak ȉtne sȉto na kȕću. [2] [3] Jasenovo Novi Sad Đala Sanad Mokrin Kikinda Novo Miloševo Bašaid Novi Bečej Kumane Međa Žitište Elemir Zrenjanin Aradac Orlovat Farkaždin Čenta Baranda Crepaja Jasenovo [1]
  14. Ȉtnō se sa grȕdvom. [2] Žitište [1]
  15. Ȉtnō se kȍnj [275, 334, 335]. Bašaid [1]


Izvedene reči:

  1. itati se [1]
  2. hȉtati se [1]
  3. hitanje [1]
  4. hȉtiti se [1]
  5. ȉtniti [1]
  6. ȉtnuti [1]
  7. hȉtnuti se [1]


Sinonimi:

  1. žuriti Vršac [1]
  2. bacati [1]


Reference uredi

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33 1,34 1,35 1,36 1,37 1,38 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 335. Greška u referenci: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam." je zadan više puta s različitim sadržajem
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 219. Greška u referenci: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem
  4. Ljiljana Nedeljkov, Pčelarska terminologija Vojvodine (rukopis doktorske disertacije).
  5. 5,0 5,1 II Radovan Vrtipraški, Nekad bilo sad se pripoveda. Novi Sad, 1989, 98 str.

Napomene uredi