maniti

Glagol

uredi

maniti (ćirilica манити) Šablon:prel Šablon:neprel

Oblici:

  1. mȃnem [1]
  2. mànjīvam [1]


Značenja:

  1. Prestati nešto raditi ili dirati, ostaviti na miru. [1]
  2. Ostaviti nekome nešto u nasledstvo. [1]
  3. Ostaviti, napustiti nekoga. [1]
  4. Ostaviti, staviti po strani. [1]
  5. Dozvoliti. [1]
  6. Ostaviti se nekoga, nečega, okanuti se. [1]
  7. Napuštati. [1]


Primeri:

  1. Máni tȏ, nè dīraj! [2] [3] [4] [5] Novo Miloševo Čerević Šimanovci Martonoš Vilovo Srpski Krstur Novi Kneževac Mokrin Padej Kikinda Srpska Crnja Bašaid Itebej Međa Novi Bečej Kumane Elemir Zrenjanin Jaša Tomić Neuzina Boka Šurjan Tomaševac Veliki Gaj Orlovat Farkaždin Ilandža Izbište Jasenovo Crvena Crkva Senpeter Varjaš Krašovo [1]
  2. Máni me. Gospođinci [1]
  3. Da mu mȃne kȕću. [6] Čenej [1]
  4. Mánila ga je žena. Novo Miloševo [1]
  5. Je máno čòvek i òtišo. [2] [6] Čenej Elemir Orlovat [1]
  6. P[a] ȍndak mȃnemo da kȉsne mȁlo, da dȏđe za rúkom. [3] [7] Zrenjanin Itebej Jaša Tomić Jasenovo [1]
  7. Mȁlo ȉzvīlo se, zàto što je ȕgrijana bíla, a trȅbo sam mániti da se mȁlo òhlādi, pa ȍnda pȍnovo. Đala [1]
  8. Mòji nísu tȅli da me mȃnu da zavȓšim šȇsti rázred, sàmo pȇt sam zavŕšila. Veliki Gaj [1]
  9. Me mȃneš da ȉdem u bȉrt dȍveče? [6] Čenej [1]
  10. Máno se píća. [1]
  11. Máni se njȇ, níje òna za tébe. [1]
  12. Máni se ćòrava pȍsla. Novo Miloševo [1]
  13. Mlȍgo pȕšim, nè mogu da se mȃnem. [2] [6] Čenej Kula Novi Sad Kać Itebej Crepaja Pavliš [1]
  14. Štȁ se tȋ jȇš, pa mȋ známo Sóku: tȃ je manjívala tog siròtog Jócu vala stȏ púti, tàko će i sȁd i jòpet da se vȓne (JT — Sn NM Me Z Nz Bk Š T Pe F. [2] [3] [1]
  15. Žèna plȁče što je mànjīvam. Itebej [1]


Izvedene reči:

  1. manjívati [1]


Sinonimi:

  1. premanuti [1]
  2. okaniti [1]


Izrazi:

  1. manuti se ćorava posla ("izbeći posao koji ne vodi dobru"; "Máni se ćòrava pòsla"). Novi Bečej Jasenovo [1]
  2. mante ga u kera! ("blaga psovka"; "Ta mante ga u kera, šta će mi taj kad ne ume čestito ni da divani!"). Melenci Novo Miloševo Novi Bečej Kumane [1]
  3. Máni se vrȃga ("nemoj rizikovati, ne izazivaj sudbinu"). Vršac [1]
  4. manutikuću ("prepisati nasledstvo nekome"). Čenej [1]


Reference

uredi
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 101, 103, 146, 275, 339. Greška u referenci: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam." je zadan više puta s različitim sadržajem
  3. 3,0 3,1 3,2 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 163, 219, 221, 260. Greška u referenci: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem
  4. Ivan Popović, Govor Gospođinaca u svetlosti bačkih govora kao celine. Beograd (SANU, Posebna izdanja, knjiga SLHHV, Odeljenje literature i jezika, knjiga 21), 1968, 248 str, str. 25, 144, 199.
  5. Jovan Živojnović, Krašovani — beleške, narodni običaji i primeri jezika. — LMS, 243, 1907, 52—79, str. 63.
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 Biljana Marić, Iz leksike Čeneja (rumunski Banat) (rukopis diplomskog rada).
  7. Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine. — SDZb, HHVII, 1981, 107—306, str. 121, 152, 153, 162.

Napomene

uredi