ovamo
Srpskohrvatski
urediIzgovor
uredi- IPA: /ǒʋaːmo/
- Hifenacija: o‧va‧mo
Prilog
urediòvāmo (ćirilica о̀ва̄мо)
Oblici:
Značenja:
- U ovom pravcu, na ovu stranu, prema ovoj strani, ka licu koje govori. [1]
- U službi rečce za isticanje suprotnosti u odnosu na ono što je prethodno rečeno: međutim, s druge strane. [1]
Primeri:
- Tȏ je od jȁmūra òvāmo sèlu. [2] Elemir [1]
- Jèdnīm bȃci òvāmo, jèdnim ònāmo. [3] [2] [4] Farkaždin Srpski Krstur Novi Kneževac Kikinda Novo Miloševo Bašaid Novi Bečej Itebej Kumane Melenci Elemir Zrenjanin Boka Tomaševac Perlez Ilandža Farkaždin Sefkerin Deska [1]
- Nȇma vȉše òvāmo kȗća. Sremska Kamenica [1]
- Dȁjte kónje ovȁmo u stráni. [3] Vršac Neuzina Izbište [1]
- A ovȁmo je svȅ tȍ bílo čèrpić i cíglja. Šimanovci [1]
- Ȍdi ovȃmo. [3] [2] Pavliš Itebej Međa Žitište Jaša Tomić Šurjan Boka Borča [1]
- Proválila je vòda ovȃmo. [2] Boka [1]
- A òvām sȁd od ćòška, tȕ ni bíla jel sàmo dvȇ il trȋ kȕće sȑpske, svȅ do cȅntra je bílo svȅ Némci. Beška [1]
- Óde se iskòpa kànāl, tȏ se bȃci ȃmo i ȍnda ȕvēk zaséčeš tàko. Subotica Sombor [1]
- Dođi ovamokana, sedi pored babe. Jasenovo [1]
- A òvāmo da ȉma vòde, da se kaljùža. Martonoš [1]
- Ovȁmo sprȅmimo opet čȉste vóde, ispȅrem. Izbište [1]
- Vȏz je dòlazio iz Nȍvōg Sȃda, ìšo vȃmo za Sùboticu. [2] Subotica Laćarak Jaša Tomić Šurjan [1]
- Vòlō [je] vȃmo da dȏđe. Čip [1]
- Dȏđe vȁmo vratȉlo, kojȅ se zavȋja tȃj osnútak. [1]
- Tȏ stȁlja vȁmo na astȃl. Izbište [1]
- Sve prepoveda kako je on pošten a ovamoka gleda kako će da te prevari, sita sam ja taki. Jasenovo [1]
Sinonimi:
Izrazi:
- Ni tamo ni ˜ ("ni na jednu stranu"; "U prosidbu ne valja ići sredom, jer je to sredina nedelje, kako kažu „ni tamo ni ovamo”, pa i prosidba može da ne urodi plodom"). [1]
- tamoòvāmo ("na razne (sve) strane, tamo-amo, u raznim pravcima"; "Rádijo tȁmo, òvāmo, štȁ jȃ znȃm, po kafànama"). Đala [1]
Reference
uredi- „ovamo” u Hrvatskom jezičnom portalu
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 274.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 129. Greška u referenci: Nevaljana oznaka
<ref>
; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam." je zadan više puta s različitim sadržajem - ↑ Sofija Rakić-Miloradović, O govoru Deske. — ESM, 3, 2001, 52—67, str. 64.