otud
Srpskohrvatski
urediIzgovor
uredi- IPA: /ǒtud/
- Hifenacija: o‧tud
Prilog
urediòtud (ćirilica о̀туд)
Oblici:
Primeri:
- I òtud smo bíli pȕšćeni kȕći. Martonoš [1]
- Tȋ su ljȗdi dòlazili ȍtūd. Laćarak [1]
- Tȁmo se òni zavúku i nȉko i nȅ istera ȍtūd. [2] [3] Martonoš Kać Srpski Krstur Mokrin Kikinda Bašaid Novi Bečej Farkaždin Sefkerin [1]
- Mȁti je ȍtud is Kordúna. [3] Bašaid [1]
- Dvȍe túku, jèdan ȍtud, jèdan ȍtud. [3] Itebej [1]
- Mȅte stȏ, stȏ stòji nasrȅ[d] cȓkve, kad òni dȏđu, pȓvo ȍdu prid òltār, čìtā njim, prìčēsti i[h] i ȍtud i[h] dovède òvāmo za stȏ. Đala [1]
- Òna na dȏjnim ustáncama, òna kȃp koju cȇdi ta ȍtud i nȍsi. [3] Ilandža Srpski Krstur Srpska Crnja Čenta Sefkerin [1]
- Dòšli smo ȍtud. Vojka [1]
- Oš ìć, Sȋmo, ȍtudāna. [2] [3] Novi Bečej [1]
- Òbično tȗ bȕde gròmōva i tàko svȁšta, pa ȍtud i òna je znȁla za gròmove. Kula [1]
Sinonimi:
Reference
uredi- „otud” u Hrvatskom jezičnom portalu
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
- ↑ 2,0 2,1 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 109, 110. Greška u referenci: Nevaljana oznaka
<ref>
; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam." je zadan više puta s različitim sadržajem - ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 276. Greška u referenci: Nevaljana oznaka
<ref>
; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem