sèrsām

Imenica

uredi

sèrsām m (ćirilica сѐрса̄м)

Oblici:

  1. -áma, sersam [1]


Značenja:

  1. Kompletan svečani pribor za uprezanje konja. [2] [3] Sanad Iđoš Batanja[1]
  2. Lakši radni pribor za uprezanje konja. [2] [3] Sanad Iđoš Pančevo Batanja[1]
  3. Kompletan svečani pribor za uprezanje. [2] Margita[1]
  4. Kompletan svečani pribor za uprezanje konja. [2] Veliko Središte[1]


Primeri:

  1. Prvog dana Božića, posle ručka, hrani se živina [...] varicom, koja je odvojena kada se kuvala varica za Varindan. Pre hranjenja živine i varica je bila u kući pod stolom zajedno sa sersamom. Stapar [1]
  2. Mȅćali su i sèrsām od kónja na àstal na Bòžić. [4] [2] [5] Deska Subotica Sivac Novi Kneževac Sanad Itebej Orlovat Konak Alibunar Pančevo Bavanište Crvena Crkva Lovra [1]
  3. Donèsi sèrsām pa da rȃdimo. Subotica Bečej [1]


Sinonimi:

  1. sersan [1]
  2. am [2] Pačir Iđoš [1]
  3. alat [1]


Reference

uredi
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 Gordana Vuković—Žarko Bošnjaković—Ljiljana Nedeljkov, Vojvođanska kolarska terminologija. Novi Sad (Filozofski fakultet), 1984, 258 str.
  3. 3,0 3,1 Jovan Jerkov, Močenje — topljenje konoplje u Srba u Batanji tridesetih godina. — ESM, 3, 2001, 118—123.NOV Vesna Marjanović, Savremene transformacije novogodišnjih običaja Vojvodine. — Rad, 35, 1993, 177—186, str. 121.
  4. Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 123.
  5. Sofija Dimitrijević, Etnološka istr. živanja u okolini Sombora. — Rad, 18—19, 1969—1970, 83—100, str. 97.

Napomene

uredi